You’ve found a dedicated, conscientious translator with many years of experience and satisfied customers. My translations are well crafted and accurate, faithfully conveying your message in fluid Swedish, with a strong respect for the author’s intent and the reader’s interest.
You can count on excellent Swedish copy from your English, French, Norwegian or Danish documents. I work primarily with informational and communications materials, educational resources and theological texts. Examples include mailings to customers, press releases, website copy, educational materials, articles and non-fiction works. Literature for children and teens is a special focus.
You need a revisor with a sharp eye for detail. I can help you with simpler proofreading or more detailed revision of Swedish translations. Choose the level you need:
Proofreading is the final spit-and-polish of your copy before publication. I check for problems like typos, misspellings and grammatical errors that disrupt the flow of the text.
Revision is an in-depth checking of a translation for accuracy and style. I go through the translation sentence by sentence, comparing it with the original document. In addition, I make sure the document follows applicable stylistic rules. Proofreading is included in this step.