You’ve found a dedicated, conscientious translator with many years of experience and satisfied customers. My translations are well crafted and accurate, faithfully conveying your message in fluid Swedish, with a strong respect for the author’s intent and the reader’s interest.
You can count on excellent Swedish copy from your English, French, Norwegian or Danish documents. I work primarily with informational and communications materials, educational resources and theological texts. Examples include mailings to customers, press releases, website copy, educational materials, articles and non-fiction works. Literature for children and teens is a special focus.
You need a revisor with a sharp eye for detail. I can help you with simpler proofreading or more detailed revision of Swedish translations. Choose the level you need:
Proofreading is the final spit-and-polish of your copy before publication. I check for problems like typos, misspellings and grammatical errors that disrupt the flow of the text.
Revision is an in-depth checking of a translation for accuracy and style. I go through the translation sentence by sentence, comparing it with the original document. In addition, I make sure the document follows applicable stylistic rules. Proofreading is included in this step.
Translator and sole trader full time since 2006.
Projects from Swedish and international companies, organisations and agencies.
Many years of teaching experience at various levels.
Master’s degree in non-fiction translation from Lund University.
Certified teacher with a master’s degree in languages education from Lund University.
Full member of the Swedish Association of Professional Translators, SFÖ.